Balkanidades

Reflexiones, noticias y curiosidades sobre los Balcanes

Archive for the ‘Cultura popular’ Category

Yugoslavia, efemérides y el periodismo español

Posted by Miguel G. Lázaro on May 12, 2010

El 4 de mayo se cumplieron 30 años de la muerte de Tito, una de las grandes figuras políticas del siglo XX. Josip Broz Tito fue el líder del movimiento partisano que combatió a las tropas del Eje durante la Segunda Guerra Mundial, y que tras la victoria fundó y lideró la República Federal Socialista de Yugoslavia hasta su muerte, en 1980.

Si se atiende a lo que los antiguos súbditos de Yugoslavia comentan y recuerdan del dictador, que no tirano, la imagen que transmiten es muy humana y reconocible, y no censurable desde la perspectiva mayoritaria: presentan a un tipo que se aprovechaba de su posición para codearse con chicas guapas, famosas y deseadas, como las actrices de Hollywood con las que se le atribuyen romances; un bravucón, que presumía ante sus conciudadanos de haberse ido de un hotel de lujo de París sin pagar; pero también un valiente que luchó y fue herido durante la guerra y dirigió a sus tropas con astucia; el líder que consiguió hacer de la posguerra una oportunidad y lograr la convivencia pacífica de antiguos enemigos (ustashas, chetniks, partisanos…) bajo la bandera del socialismo y el yugoslavismo; y en el plano internacional, según comentaba un serbio de Bosnia con total seriedad, el estadista que consiguió que Yugoslavia fuera la tercera potencia a contar en el mundo durante la guerra fría, junto con EE UU y la URSS…

Josip Broz Tito es una figura riquísima y apasionante cuya efeméride permite acercarse a él de mil maneras, pero sorprendentemente los medios de comunicación españoles, en concreto medios líderes como TVE y El País, le han rendido su particular homenaje hablando no de él, sino de lo que ocurrió en su ausencia.

La página dedicada al evento en El País es reveladora: la primera información relacionada con "La herencia de Josip Broz Tito" es Slobodan Milosevic, el mayor pirómano de Yugoslavia

Como persona que vive desde hace más de un lustro en la región, puedo sentirme legítimamente decepcionado por no haber aprendido nada sobre Tito en esos reportajes, pero a la vez entiendo que para las últimas generaciones españolas, la destrucción de Yugoslavia es mucho más llamativa que una figura a la que muchos difícilmente reconocerían en una fotografía.

Lo malo de conocer la zona es comprobar que los reportajes están plagados de inexactitudes y suposiciones gratuitas. Lo terrorífico, es descubrir que van firmados por Ángela Rodicio y Ramón Lobo, conocidos y galardonados periodistas, y que además han cubierto esta zona desde la primera guerra de 1991. Y lo deprimente, que dos reporteros que gozan de respeto y credibilidad por parte del público y de sus colegas, y a quienes además se presupone “expertos” en el tema o al menos en la región, sean capaces de firmar documentos tan miserablemente pobres, superficiales y tendenciosos. Calidad paupérrima que no sólo desacredita la profesión periodística, sino que produce pavor sobre el género de información que devoramos los ciudadanos.

La herencia de Josip Broz Tito es el título del artículo publicado por Ramón Lobo el 4 de mayo de 2010 en El País.

Tito, el padre de la Yugoslavia moderna es el reportaje de Ángela Rodicio, y emitido en Informe Semanal el 24 de abril.

Posted in Actualidad, Cosas de la gente, Cultura popular, Curiosidades, Noticias, Pinceladas históricas, Política | Tagged: , , , | 13 Comments »

La evolución del kitsch en la obra de Halid Muslimovic

Posted by Miguel G. Lázaro on November 17, 2009

Halid Muslimović ha tenido su momento en Balkanidades con su majestuosa cinta de gasolinera Kunem se… ["Lo juro..."].

Halid Muslimović: "Lo juro..." ¡ahí es nada!

En exclusiva, para los seguidores de Balkanidades se presenta Kunem se…, del año 1989:

En ese mismo álbum se incluía la canción Slušaj majko moju pijesmu, “Escucha, madre, mi canción”, que como se verá es mucho más intimista:

Desde que en 1982 comenzó a martirizar los oídos de sus vecinos yugoslavos, el bueno de Halid ha publicado 20 álbumes, que se dice pronto. En 2005 publicó Opsesija ["Obsesión"], que sirva como muestra de la evolución estética y sonora de esta figura inconmensurable:

Si aún no has tenido suficiente, pues nada, Halid es todo tuyo.

Entradas relacionadas: Kitsch balcánico, Mirzino Jato, el Boney M yugoslavo, Moja draga voli Kurosavu, de Oliver Mandić, o la versión de Bandido por Ceca.

Posted in Cultura popular | Tagged: , | 1 Comment »

Kitsch balcánico en versión original

Posted by Miguel G. Lázaro on November 16, 2009

Aquí hay una versión traducida al español, pero quien domine el “naški” y quiera pasárselo pipa con los títulos originales de los discos, que disfrute:

Y si lo quieres descargar, pulsa aquí.

Posted in Cultura popular | Tagged: , | Leave a Comment »

Kitsch balcánico

Posted by Miguel G. Lázaro on November 16, 2009

No hay país en este planeta que no tenga un oscuro pasado musical plagado de artistas horteras y portadas horrorosas, pero aquí nos ceñimos a nuestros queridos Balcanes, así que pasen, vean, y alucinen!

Descarga aquí. Y si quieres saber a qué suena todo esto, aquí tienes un ejemplo.

Posted in Cultura popular | Tagged: , , | 8 Comments »

Música – Moja draga voli Kurosavu

Posted by Miguel G. Lázaro on September 12, 2009

Oliver Mandić era toda una figura en Yugoslavia, la versión local de Boy George o nuestro Paco Clavel. Este vídeo se titula “A mi chica le encanta Kurosawa” y no tiene desperdicio.

Por ponerlo en contexto, este documento es de 1980, el año en que murió Tito, y por aquel entonces Oliver Mandić llevaba un programa de TV llamado “Beograd noću” que parece ser que provocó que alguno rompiera su tele, indignado de ver a este tipo en tacones y minifalda. La Yugoslavia socialista de 1980, ni más ni menos.

Posted in Cultura popular, Música | Tagged: | 6 Comments »

Herramientas del idioma serbio y croata (y bosnio y montenegrino)

Posted by Miguel G. Lázaro on July 3, 2009

Los primeros meses de mi estancia en los Balcanes estaba completamente descolocado respecto a la cuestión lingüística, hasta que me dí cuenta del peso político de la cuestión. En Montenegro y Bosnia y Herzegovina, donde pasé la mayor parte del tiempo al principio, mucha gente extranjera y nativa llamaba al idioma “local language” o “materni jezik” (lengua materna), que me parecía una barbaridad: ¿qué forma fea es esa de llamar a tu lengua? ¿qué cara se nos pondría si un turista en Segovia nos dice “nesesito ayuda pero no hablo el idioma local“?.

Con un poco de tiempo y cuando uno está más viajado descubres que en Serbia y en Croacia llaman a las cosas por su nombre, serbio y croata, pero que el problema está sobre todo en Montenegro y Bosnia y Herzegovina, donde hay gente que lo llama “serbio”, otros “croata”, y otros muchos “montenegrino” y “bosnio”. Como a muchos les molesta si llamas su lengua por el nombre equivocado, con aquello de “local language” te curas en salud y eres políticamente correcto; si quiere, tu interlocutor ya te dirá que el “local language” en su caso se llama de una forma o de otra.

Documento de la preguerra pero atemporal: la paranoia lingüística según Nadrealisti.

Sobre las diferencias lingüísticas, gramaticales o históricas de estas lenguas, así como sobre las peculiaridades y elementos culturales del idioma se puede consultar el foro de WordReference, una herramienta imprescindible para quien conozca un poco la lengua o se interese por ella. También se puede pedir ayuda para traducciones de palabras o expresiones difíciles, y es verdaderamente impresionante la rapidez con la que se obtienen completísimas respuestas.

Para traducciones de textos, Google Translate tiene un traductor que a mí me da mejores resultados en serbio-inglés que en croata-inglés (al español es catastrófico). Este traductor es el mismo que utiliza Krstarica, que también tiene un diccionario bastante bueno al inglés o al alemán, y viceversa por supuesto.

EUdict se presenta como el proyecto personal de un tal Tomislav Kuzmic, croata, que dice que hace esto “en su tiempo libre”. Debe tener mucho, porque se ha montado una página que permite traducir palabras del croata a 10 idiomas, incluídos el español y el latín. El inglés funciona mejor que el castellano, y aunque la página es muy útil, a veces alguna palabra que no te aparece se encuentra con rapidez en otros diccionarios.

Recnik y Rjecnik, que significa “diccionario” en las variantes ekavica (serbia) y jekavica (bosnia/croata/montenegrina) funcionan bastante bien. Rjecnik es el .com, hay otro rjecnik.net cuyos resultados son mucho más flojos.

Y por último, para el esloveno tenemos Amebis Presis, que pese a sonar a medicamento para algo horrible, funciona que es una maravilla.

Si alguien tiene algún otro lugar recomendado, samo izvolite!

Enlaces relacionados: Pasar de cirílico a latino y viceversa.

Posted in Cultura popular | Leave a Comment »

La música de Nikola Tesla

Posted by Miguel G. Lázaro on March 20, 2009

Este anuncio de la mítica serie JASP (Joven Aunque Sobradamente Preparado) de Clio es del año 1993, ni más ni menos. Yo tenía por aquel entonces 15 años, y recuerdo que además de pensar que de mayor iba a ser un JASP (malsano poder de la publicidad en mentes poco desarrolladas), me enteré de que había un tipo de física que se apellidaba cuántica, y que no tenía ni idea de sobre qué podía tratar.

En ocasiones chorradas como este anuncio nos ayudan a conocer o recordar cosas algo más importantes. Yo acabo de tener un momento cuántico-JASPiano con Nikola Tesla. Este hombre es toda una institución en algunos países de la Antigua Yugoslavia, sobre todo en Croacia, donde nació, y en Serbia, donde su familia tenía sus raíces. Por eso el aeropuerto de Belgrado lleva su nombre y por eso en 2006, cuando se cumplieron 150 años de su nacimiento, fue ampliamente homenajeado tanto en Serbia como en Croacia. Oyes hablar del tipo, y entiendes que es un personaje de relevancia pero te quedas con cosas muy básicas, en mi caso con que fue un gran científico que se llevaba muy mal con Einstein y que emigró a EE UU. Su cara es fácil de conocer para quien haya pasado por Serbia y manejado los omnipresentes billetes de 100 dinares (poco más de un euro).

Billete de 100 dinares serbios con la efigie de Nikola Tesla

Billete de 100 dinares serbios con la efigie de Nikola Tesla

El caso es que ayer por casualidad me he encontrado con uno de sus inventos (o descubrimientos, no lo sé) que asociar al nombre de Tesla, y de esta forma, el nombre ya me remitirá a algo concreto.  Es la bobina de Tesla, un artilugio que puede producir música, y que algunos utilizan de forma muy original:

El aparatito desde luego tiene aplicaciones discotequeras:

Tesla hizo cosas mucho más interesantes que ésta, pero a fin de cuentas son estas técnicas nemotécnicas las que nos ayudan a ubicar nombres, caras y eventos. Por desgracia, Nikola Tesla es otra de esas figuras nacidas en lo que un día fue Yugoslavia y que tampoco se libra de la contaminación de la política envenenada de esta región. Nacido en Croacia en el seno de una familia serbia es la ecuación perfecta para la polémica y la disputa. Aunque aquí estas cosas puedan ser tan importantes, al extranjero se le antoja intrascendente si el tipo es esto o aquello; yo soy un extranjero para el que Tesla creó una futurista máquina de rayos eléctricos que a determinada frecuencia producen un ruido que se puede transformar en música.

Posted in Cultura popular, Curiosidades | Tagged: | 1 Comment »