Balkanidades

Reflexiones, noticias y curiosidades sobre los Balcanes

Archivos de la categoría ‘Inclasificable’

Hoy aprendemos a decir “jueves”

Publicado por Miguel G. Lázaro en octubre 16, 2011

Y todo con ayuda de Isa y María, que presentan su programa “Café con leche” (Kafa sa mljekom) todos los jueves en la radio estudiantil de Sarajevo. Tenía que ser precisamente ¡el jueves!

_

Isa y Mary tienen su página de fans en facebook: Café con Leche. Para escuchar la emisión (los jueves de 14 a 15h), hay que descargarse este programita.

Publicado en Curiosidades, Inclasificable | Deja un Comentario »

Huevos con jamón

Publicado por Miguel G. Lázaro en septiembre 8, 2009

Algo que debieron considerar muy inglés (o yankee) así que no le han cambiado ni el nombre. Balkanidad en estado puro para desayunar:

Xemendex

También tienen beicon

Hemendeggs

HAM & AGGS (Srbovanje)

(www.srbovanje.rs)

Publicado en Inclasificable | 6 Comentarios »

Pasar de cirílico a latino y viceversa

Publicado por Miguel G. Lázaro en junio 12, 2009

cirilico-latino 2

El cirílico es un alfabeto precioso, pero aprender un idioma nuevo ya es suficientemente difícil como para complicarse con letras desconocidas. Para solventar este problema y ahorrarse algún que otro dolor de cabeza hay un par de aplicaciones muy sencillitas que permiten convertir textos escritos en cirílico a nuestro alfabeto latino:

Translit es una aplicación muy ligerita que se puede instalar en Word, tanto en versión Office 2003 como 2007, y que permite seleccionar y transformar un texto en cirílico al alfabeto latino. Se puede descargar aquí. Una vez instalado (no debería dar ningún problema), en la versión Word 2007 se añade una pestaña llamada “Complementos”. Sólo tenemos que seleccionar el texto que queremos convertir y darle al símbolo de la conversión que deseemos.

Mozilla Firefox tiene también un par de complementos que permite seleccionar textos de una página web y transcribirlos automáticamente al alfabeto latino.

- Para la última versión de Firefox, la 4.0, el mejor programa es Transliterator, que además de convertir el cirílico serbio también funciona con el ruso, búlgaro, macedonio, y otros muchos alfabetos. Una vez instalado (hay que reiniciar el navegador), seleccionamos el texto que queremos convertir, hacemos click con el botón secundario del ratón, y saldrá la opción de convertir hacia un sentido u otro (Transliterate o Detransliterate).

- Todavía sin actualizar para Firefox 4.0 está Preslovar, que es menos práctico que el anterior. Una vez instalado el complemento, seleccionamos el texto y vamos al menú “Editar”. Allí tenemos las opciones У ћириличу para convertir al cirílico, y Из ћирилице para pasar del cirílico al latino. Es un poco engorroso que en el menú salga en cirílico, pero es lo que hay.

Enlaces relacionados: Herramientas del idioma.

Publicado en Inclasificable | 4 Comentarios »

La fruta del paraíso

Publicado por Miguel G. Lázaro en abril 9, 2009

Madre no hay más que una y la del que esto escribe vino a ver dónde estaba su retoño al poco de haber puesto pie en los Balcanes. De aquellos 10 días hace casi un lustro lo que mejor recuerda es el sabor de los pepinos y de los tomates, como ya no los hay en España, dice. Lo cierto es que están buenísimos, como casi todos los productos frescos por aquí, de ésos que sólo se consumen en temporada porque todavía no hay producción industrial y porque poca gente se puede permitir comer lechugas en agosto o naranjas en febrero. El pescado se come cerca del mar y la gastronomía se basa en conservas de tipo natural (ahumados, agua y sal). Y punto pelota.

Tomate by Alexia

Tomate by Alexia

La relación que hay aquí entre los ciclos naturales, los productos de la tierra y la vida cotidiana es algo de lo que en España apenas se acuerdan nuestros mayores. Quizá sea por eso que que uno de los frutos más sabrosos, vistosos y jugosos que nos ha regalado la naturaleza se llama “fruta del paraíso”. Hablamos del tomate.

El tomate tiene dos nombres en los Balcanes occidentales: Rajčica [ráichitsa] en croata deriva de raj que significa paraíso, mientras que en serbio, que es un idioma mucho más permeable a los neologismos, lo llaman paradajz. Tal que así.

Investigando un poquito uno descubre todo un mundo sonoro y lleno de deliciosas referencias en torno al tomate. En italiano se le llama “pomodoro”, fruta de oro, y en alemán “Paradeiser”, que deriva de “Paradiesapfel” o manzana del paraíso; en checo “rajské jablko”, también literalmente manzana del paraíso, y en ruso utilizan el neologismo томат, pero también райские яблоки, manzana del paraíso, o помидор, que se transcribe pomidor.

Precioso, ¿verdad? Egoístamente, esperemos que aquí los invernaderos y fertilizantes tarden mucho en quitarle a este fruto su sabor y aroma del paraíso.

Publicado en Inclasificable | 2 Comentarios »

Pendant ce temps là, au sud est de l’Europe

Publicado por Miguel G. Lázaro en marzo 22, 2009

Un precioso vídeo realizado por dos chicas francesas que han viajado desde Marsella a Estambul.

Publicado en Inclasificable | 3 Comentarios »

 
Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 40 seguidores