Billetes de Bosnia y Herzegovina

Cuando un país se resquebraja en una guerra civil las partes imponen su ley en el territorio que controlan, y la moneda es uno de esos aspectos a los que las autoridades siempre prestan mucha atención, no sólo porque hay que tener mucha para pagar los enormes gastos que llevarán a la victoria, sino porque es un elemento de la vida cotidiana que todos utilizan y que ayuda a “crear Estado”, o incluso nación. Durante las guerras de los años noventa todos los poderes políticos crearon y utilizaron sus propias monedas en los territorios bajo su control: los croatas su propio dinar que luego fue sustutuido por la kuna, el dinar de Bosnia y Herzegovina en las zonas controladas por la Armija, el dinar de la República Srpska, y hasta el dinar de la República Serbia de Krajina.

Ninguna de estas monedas valía mucho y sufrían continuas devaluaciones, además de que lógicamente no tenían valor más que en el territorio controlado por la autoridad que la había emitido. Por ello, la divisa que se utilizaba para las cosas importantes (contrabando, remesas enviadas por familiares en el extranjero, y en la paga de algunos privilegiados) era el Marco Alemán o DM. En Bosnia y Herzegovina coexistieron cuatro monedas durante varios años: la croata (dinar/kuna), la bosniaca (dinar BiH) y la serbia (dinar de República Srpska), más el Marco Alemán. Para resolver esta situación incontrolable, en los tratados de paz de Dayton de 1995 se estableció que se crearía una moneda única y que entraría en circulación en 1998. Esa moneda es hoy la única oficial de Bosnia y Herzegovina y se llama Marco Convertible, pues su valor estaba emparejado al del Deutsche Mark; cuando el DM dejó de existir el marco convertible pasó a estar ligado al euro al mismo tipo de cambio fijo que había tenido el DM, 1,95583 marcos por un euro.

En los idiomas oficiales de Bosnia y Herzegovina marco convertible se dice Konvertibilna Marka y se abrevia KM. En el país hay 11 tipos diferentes de papel moneda, que valen 5, 10, 20, 50, 100 y 200 KM. Seis valores para once modelos de billete porque de todos ellos, salvo del de 200 KM, el Banco Central de BiH ha preparado dos versiones: una versión para la Federación de Bosnia y Herzegovina y otra para la República Srpska. Además de que tienen motivos diferentes, se reconoce con facilidad cuál es de cada entidad porque los billetes de RS tienen el texto en cirílico sobre la version en alfabeto latino, mientras que los de Federación anteponen el latino.

Los billetes son válidos en todo el país, pero poderoso caballero es don dinero y además de su alfabeto cada uno quiere estamparle sus propios motivos y personajes, y curiosamente son todos ellos literatos. Sintomático detalle, sólo uno de los billetes, el de 200 KM, tiene el escudo del país; debe ser el único papel moneda del mundo que no incluye símbolos del Estado que lo emite. Al menos el acrónimo de Marco Convertible, KM, se escribe igual en ambos alfabetos (Konvertibilna Marka vs. Конвертибилна Марка), así que los precios son siempre políticamente correctos.

Rebajas Huevos Kinder

Huevos Kinder “en oferta”

5 KM – Ambas entidades

El billete de 5 Marcos Convertibles reproduce los mismos motivos pero en dos versiones diferentes, una para Federación de Bosnia y Herzegovina, con los textos en alfabeto latino encima del cirílico, y otra serie para República Srpska en la que el alfabeto cirílico se antepone al latino. Se reproduce aquí el anverso en su versión para FBiH, y el reverso en la serie editada para la República Srpska.

Estos billetes están siendo retirados de la circulación y sustituídos progresivamente por monedas de 5 KM. El 31 de diciembre de 2009 será el último día en que serán de curso legal.

5 KM - FBiH - Anverso - Meša Selimović

5 KM – FBiH – Anverso – Meša Selimović

5 KM - RS - Reverso

5 KM – RS – Reverso

Anverso: Meša Selimović (1910-1982) es uno de los principales literatos en idioma serbocroata del siglo XX. Estudió lengua y literatura en Belgrado y luego regresó a Tuzla, su ciudad natal en Bosnia y Herzegovina, a trabajar como profesor. Durante la Segunda Guerra Mundial se unió a los partisanos y al PC de Yugoslavia, del que fue comisario político. La muerte de su hermano fusilado sin juicio por los partisanos por un delito de robo inspiró su obra más aclamada, El derviche y la muerte. Después de la guerra fue profesor en la universidad de Sarajevo, y trabajó en cine y teatro. Aunque su familia era musulmana y entre sus antepasados había prominentes miembros de la aristocracia otomana, en los últimos años de su vida se declaró públicamente serbio de religión islámica.

Reverso: Árboles.

10 KM – Federación de Bosnia y Herzegovina

10 KM - FBiH - Anverso - Mehmedalija Mak Dizdar

10 KM – FBiH – Anverso – Mehmedalija Mak Dizdar

10 KM - FBiH - Reverso

10 KM – FBiH – Reverso

Anverso: Mehmedalija “Mak” Dizdar (1917-1971) fue uno de los poetas más destacados de Bosnia y Herzegovina, miembro activo del movimiento partisano y director ejecutivo del diario de Sarajevo Oslobođenje (“Liberación”) durante los últimos años de la guerra mundial y las dos primeras décadas de la posguerra. Posteriormente fue director de una editorial. Su obra es mística y gnóstica, y busca inspiración en la cultura bosnia preotomana, en la heterodoxia de los místicos islámicos y en la lengua vernácula de Bosnia y Herzegovina. También defendió la independencia del idioma bosnio frente a las influencias del serbio. Actualmente una fundación lleva su nombre.

Reverso: Relieve de uno de los miles de stećci o tumbas monumentales medievales atribuidas a los bogomilos, y de las que hay grandes concentraciones en Stolac, municipio en el que nació y se crió Mak Dizdar.

10 KM – República Srpska

10 KM - RS - Anverso - Aleksa Santic

10 KM – RS – Anverso – Aleksa Santić

10 KM - RS - Reverso - hogaza de pan

10 KM – RS – Reverso – hogaza de pan

Anverso: Aleksa Santić (1868-1924), poeta serbio que nació y vivió la mayor parte de su vida hasta su muerte en Mostar, ciudad que en la época estaba integrada en el Imperio Austrohúngaro. Su obra es un fiel reflejo del tiempo en que vivió, ya que apela al sentimiento nacional eslavo frente a la dominación imperial recogiendo también la tradición otomana fusionada con la cultura herzegovina como señas de identidad. Sus poemas cantan a Mostar, a su río el Neretva, y al amor siguiendo el estilo tradicional de la sevdalinka. Su canción más popular todavía se canta hoy día: Emina.

Reverso: Hogaza de pan.

20 KM – Federación de Bosnia y Herzegovina

20 KM - FBiH - Anverso - Antun Branko Šimić

20 KM – FBiH – Anverso – Antun Branko Šimić

20 KM - FBiH - Reverso - Relieve en un stecak

20 KM – FBiH – Reverso – Relieve en un stecak

Anverso: Antun Branko Šimić (1898-1925) fue un poeta expresionista croata de Herzegovina, que creció entre Mostar y Zagreb y que murió a la temprana edad de 26 años. También muy joven, a los 19 años, fundó su primera revista cultural de la que sólo se editarían cuatro números. Poco después fundó otra, Juriš (“Ataque”), a imitación de la revista berlinesa Der Sturm, cumbre del expresionismo alemán del primer tercio de siglo. La vida de Juriš fue todavía más corta que la de la revista anterior, pero Šimić llegó a editar una tercera publicación, Književnik, “Literario”. Su producción poética no es muy extensa pero algunos poemas son considerados cumbres de la literatura croata del siglo XX.

Reverso: Relieve en un stećak o tumba monumental de la necrópolis de Radimlja, en Stolac, Herzegovina.

20 KM – República Srpska

20 KM - RS - Anverso - Filip Višnjić

20 KM – RS – Anverso – Filip Višnjić

20 KM - RS - Reverso - Gusle

20 KM – RS – Reverso – Gusle

Anverso: Filip Višnjić (1767-1834) nació en un pueblo al noreste de la actual Bosnia y Herzegovina, en aquellos tiempos una provincia del Imperio Austrohúngaro. Višnjić era un poeta y trovador ciego, al que algunos llaman “el Homero serbio” por la belleza y épica de sus versos. Vuk Karadžić, una especie de Nebrija que unificó y normalizó por primera vez el idioma serbio, fue contemporáneo de Višnjić y tomó nota de muchas de las canciones que compuso.

Reverso: Gusle, instrumento tradicional serbio de una sola cuerda que utilizaba Višnjić en sus representaciones.

50 KM – Federación de Bosnia y Herzegovina

50 KM - FBiH - Anverso - Musa Ćazim Ćatić

50 KM – FBiH – Anverso – Musa Ćazim Ćatić

50 KM - FBiH - Reverso

50 KM – FBiH – Reverso

Anverso: Musa Ćazim Ćatić (1878-1915) fue un erudito bosnio que cultivó la poesía, el ensayo, la crítica y que tradujo múltiples relatos y estudios. Se formó en madrasas de Bosnia y Herzegovina y Constantinopla en las que aprendió el árabe, el turco y el persa; también se matriculó en derecho en Zagreb pero no consiguió aprobar ningún examen. Sirvió en dos ocasiones en el ejército austrohúngaro, la última de ellas en Hungría donde contrajo tuberculosis, enfermedad que le causó la muerte. Entre los estilos que cultivó destacan la mística, el esoterismo y el erotismo, y tiene publicadas varias colecciones de libros.

Reverso: Relieve en piedra.

50 KM – República Srpska

50 KM - RS - Anverso - Jovan Ducic

50 KM – RS – Anverso – Jovan Ducic

50 KM - RS - Reverso

50 KM – RS – Reverso

Anverso: Jovan Dučić, nacido en la ciudad de Trebinje, al sur de Bosnia y Herzegovina, fue un poeta, escritor y políglota diplomático yugoslavo que vivió entre el último cuarto del s. XIX y la primera mitad del s. XX. Su obra más conocida en prosa es Blago Cara Radovana (“El tesoro del Emperador Radovan”), así como la colección de escritos Acta Diplomatica. Dučić era un nacionalista serbio que se opuso al nacimiento de la primera Yugoslavia monárquica, aunque luego trabajó a su servicio como diplomático, entre otros destinos en Madrid. Después de la ocupación de Yugoslavia por las tropas del Eje en la Segunda Guerra Mundial emigró a EE UU, donde colaboró con el Consejo Nacional de Defensa Serbio en América. En el año 2000 se cumplió el deseo que dejó en su testamento y sus restos fueron trasladados al nuevo monasterio de Gračanica que se eleva en un promontorio sobre la ciudad de Trebinje.

Reverso: Pluma, libro y anteojos.

100 KM – Federación de Bosnia y Herzegovina

100 KM - FBiH - Anverso - Nikola Šop

100 KM – FBiH – Anverso – Nikola Šop

100 KM - FBiH - Reverso - Fragmento de stećak

100 KM – FBiH – Reverso – Fragmento de stećak

Anverso: Nikola Šop (1904 – 1982) fue un escritor croata, poeta y traductor de latín que nació en Jajce (Bosnia y Herzegovina), estudió literatura comparada y ejerció como profesor en Belgrado, y desde 1941 vivió en Zagreb, donde murió. Católico y muy religioso, la poesía metafísica de Šop está cargada de referencias místicas que le causaron problemas con el régimen yugoslavo. Se le considera uno de los principales literatos croatas del s. XX.

Reverso: Nuevamente, fragmento del relieve de una tumba monumental medieval, en este caso el famoso stećak Zgošća, hallado en Kakanj pero expuesto actualmente en el Museo Nacional de BiH en Sarajevo. Este fragmento reproduce un torneo medieval.

100 KM – República Srpska

100 KM - RS - Anverso - Petar Kočić

100 KM – RS – Anverso – Petar Kočić

100 KM - RS - Reverso

100 KM – RS – Reverso

Anverso: Petar Kočić (1877 – 1916) fue un poeta, escritor y político serbio de Bosnia y Herzegovina. Después de la muerte de su madre, su padre ingresó como fraile en el monasterio en el que Kočić estudiaba primaria. Su educación se completó en Sarajevo y Viena, donde cursó Estudios Eslavos en la universidad. Participó en política desde joven, siendo un nacionalista serbio que llegó a ser diputado en el parlamento de Sarajevo. Su activismo le causó graves problemas con las autoridades austrohúngaras que dominaban el país. Fundó una revista, Otadžbina (“Tierra madre”), y publicó colecciones de cuentos y sátiras político-sociales.

Reverso: Pluma, libro y anteojos.

200 KM – Ambas entidades

El billete de 200 marcos convertibles, equivalente a poco más de 100 €, es un especímen que la mayoría de los bosniohercegovinos no han visto en su vida, muchos seguramente ni siquiera sabrán que existe. Quizá sea ésta la razón por la que es el único billete que por fin incluye el escudo de Bosnia y Herzegovina. Existe una única versión de este billete (el único caso en la política monetaria del Banco Central de BiH), y en él se alterna el orden de los textos en cirílico y latino.

200 KM - Anverso - Ivo Andrić

200 KM – Anverso – Ivo Andrić

200 KM - Reverso - Puente sobre el Drina

200 KM – Reverso – Puente sobre el Drina

Anverso: Ivo Andrić (1892 – 1975) es conocido mundialmente por habérsele concedido el Premio Nobel de Literatura en 1961, según palabras del jurado, “por la fuerza épica con la que ha reflejado temas y descrito destinos humanos de la historia de su país”. Andrić nació por casualidad en un pueblecito cerca de Travnik, en Bosnia y Herzegovina, en el seno de una familia croata católica que vivía en Sarajevo. Igual que en el caso de Nikola Tesla, por su relevancia internacional la figura de Andrić es reivindicado como croata, serbio o bosniohercegovino por cada uno de estos pueblos, aunque quizá sería más apropiado definirle como yugoslavo. Sus actividades políticas en su juventud le causaron problemas con las autoridades austrohúngaras, y posteriormente fue un funcionario y diplomático al servicio del Reino de los Serbios, Croatas y Eslovenos, o primera Yugoslavia unificada, siendo uno de sus destinos la Embajada en Madrid (1928). La obra de Andrić encuentra en Bosnia y Herzegovina su principal fuente de inspiración, con numerosas referencias históricas adornadas con ricos arcaísmos y turcismos. Sus obras más destacadas, muchas de ellas traducidas al español, son Un puente sobre el Drina, Crónica de Travnik, La señorita, o Café Titanic y otras historias.

Reverso: Puente sobre el Drina en la ciudad bosnioherzegovina de Višegrad, el famoso puente que sirve de título a la obra más conocida de Andrić y como escenario para describir la vida de una sociedad que ve cómo el Imperio Turco les absorbe e impone su ley, para luego ser dominados por las autoridades austrohúngaras.

.

Post Scriptum: Imágenes tomadas del blog Billetes de Banco. Entrada dedicada a mi padre Julián, amante de la numismática y la filatelia, y a Nelly, que me animó varias veces a dedicar algo de tiempo a esta cuestión.

7 Respuestas a “Billetes de Bosnia y Herzegovina

  1. Cuando estuve en BiH si comparabas en tiendas la gente aceptaba 1 Euro por 2 KM por lo que era mejor pagar con Euros, ya que le ganabas unos céntimos en ese cambio que si lo hacías en el banco.

    Interesante artículo.

  2. Muy bueno Miguel…. como siempre!.

    Oye, a mi me suena que el billete de 5 KM de la Republica Srpska NO EXISTE. Creo recordar que en mis años por allí corría el rumor de que hicieron un error tipografico de ese billete y lo retiraron para nunca más volverlo a imprimir.
    Dicen las lenguas (todas, las buenas y las malas) que conseguir un billete de KM RS de los primeros es conseguir una verdadera rareza numismática.
    Me lo podrías confirmar… o lo archivo en mi cabeza como otra leyenda urbana de aquellos tumultuosos dias.

    Y… gracias por enviar la foto del de 200!! no lo llegué a ver jamás. Y sabes que a un coleccionista como yo eso le duele. Por cierto, tengo billetes antiguos de BiH y HR (lo digo por si te interesara un dia… te los scaneo). Pobrecillos, no tenian tiempo para hacer billetes bonitos y “trabajados” y su diseño era simplísimo. Otro triste detalle ilustrativo de aquellos horrorosos dias…

    Un abrazo!!!

  3. ah! he cometido un error tipográfico yo tambien en relacion a ese billete (estará maldito?)…. me refiero al billete de ” 5 KM-RS”

    me faltó poner el “5” 🙂

  4. Just a comment about “the typo” on the reverse side of 5 KM bill
    I think what Enrique is talking about is PET – in latin and also PET – in cyrillic
    (…so how should one read capajebo:)
    There is a coin version of 5KM now, and the paper bill is going to be used till the end of this year

  5. Hola Enrique,

    Pues según el Banco Central de BiH, lo que comentas sólo pasó con la versión “srpska” del billete de 1 KM (http://cbbh.ba/index.php?id=19&lang=en), pero no lo he incluido en el artículo porque de 1 KM ya no circulan billetes, sólo monedas. Es muy curioso que se han detectado monedas falsas de 2 y de 5 KM (a mí me han colado al menos 3!), cuando parecería lógico que puestos a falsificar, te pusieras con billetes de más valor, no? Será que “a los malos” les falta la tecnología para imitar billetes.

    Lo de los billetes de la primera década de los noventa es también interesantísimo… en muchos casos el mismo motivo pero sólo con diferentes colores para cada valor, las devaluaciones, los sellos que multiplican el valor de los “bonos” para contrarrestar la devaluación… Otro día hablaremos también de eso.

    And yes, Maja, you are right! I didn’t notice that in cyrillic is written “PET” [cinco], when it should be “ПЕТ”…!!! PET en cirílico equivale a “RET”, que no significa nada!! qué errata más garrafal, no?

  6. Excelente el artículo! La verdad es digno de una felicitación! Aporto una pequeña opinión: creo que no cabe dudas que el billete de 200 es el más bonito y no porque sea el de mayor valor. Sino que se diferencia claramente al resto. El escudo de Bosnia & Hercegovina… Un premio Nobel admirado y reconocido por las tres entidades, donde él se identificaba como Yugoslavo y el Drina lo hacen el más bonito… Con un verde muy lindo también! Y lo fundamental: utilizado tanto en la Federación como en la RS. Lástima que la mayoría de los habitantes no lo conozcan… Una pequeña de música: Escuchen el grupo Djavoli (o Davoli, con la D barrada que no tengo en mi celular pero si en el teclado alt + 272) excelente grupo. Lo descubrí hace poco. Miren el video de Stojim na Kantunu! Espectacular. Adiós y gracias.

Vuestros comentarios:

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s